在大多数情况下, 同声传译通过音响设备来进赶须钟正觉土步准行; 译员在会场隔邻的房间传译, 需要听传译者自行用耳筒收听. 还有在有些场合中, 同声传译也可以不使用音响设备进行, 称为耳语传译. 办法是由传译员坐在听者的两旁以极微的声量将会议的讨论过程益任台望系同时一一地翻译给听者.
同声传译的最大优点:时间效率高,可保证讲话者作连贯发言,不会影响或中断讲话者的思绪,有利于逐药备黑该无扩节验齐种听众对发言全文的通篇理解.由于同声传译以上一些优势,所以被认为是效率最高的翻译形式.通常被国际组织采纳为大会发言的传译手段.同声传译有时也用于学外五著示模术报告,授课讲座入调耐指联路客等场合.
学当然是学英语(或者其他语言)和中文,很难很苦,全国的同声输苦剧良专阻范脸传译员也只有几十个,不过年足薪几十万。