登录
2022-03-29 14:55:35

无逸 - 《尚书》中的篇章 免费编辑 修改义项名

B 添加义项
?
义项指多义词来自的不同概念,如李娜的义项:网由席称球运动员、歌手等;非诚勿扰的义项:冯小刚执导电影、江苏卫视交友节目等。 查看详细规范>>
所属类别 :
其他
其他
编辑分类

《无逸》,是周朝诸侯国周国国君周公创作的一篇散文,出自《尚书》。"君子所,其无逸"应当为本篇的宗旨要义,以此为题,表明了作者的思想观点。文章主要记载了周公多次告诫成王,不能贪图安逸,应当以殷商为鉴,学习周文王勤政节俭的品质。这篇文章中居安思危的思想对后代的统治者影响深远。全文中心明确,层次清楚,文字流畅易读。

基本信息

  • 作品名称

    无逸

  • 作品别名

    无佚、毋逸

  • 作者

    周公

  • 创作年代

    周朝

  • 作品出处

    《尚书》

  • 文学体裁

    散文

折叠 编辑本段 作品原文

还块公曰:"呜呼!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。既诞,否则侮厥父母,曰:'昔境卷你施究官之人无闻知。'"

周公曰:"呜呼保聚项劳立多气福快!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭!寅畏天命。自度治民。祗惧,不敢荒宁。善洋几玉把菜稳肆中宗之享国,七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年弗言。其惟弗言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十有九年。其在祖甲,弗义惟王,旧为小人。作其即位改黑更指火班,爰知小人之依,能保惠于庶民,弗敢侮鳏寡。肆祖甲之享国,三十有三年。自时厥后立王,生则逸。生则逸,弗知稼穑之艰难,弗闻小人之劳,惟耽乐之从。自太王刑红越推盾越时厥后,亦罔或克寿。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。"

周公曰:"呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中,昃,弗遑暇食,用咸和万民。文王弗敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年。"

周公曰:"呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于肉言也房原丰础志田,以万民惟正之供。无皇曰:'今日耽乐。'乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!"

公曰:"呜呼!我闻曰:'古之人,犹胥训告,至银领真混胥保惠,胥教诲,民无或诪张为幻。'此厥弗听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民否则厥心违怨,否则厥口诅祝。"

周公曰:"呜呼!自殷王中宗,及高宗,及祖甲,及我周文王成积双北,兹四人,迪哲。厥或告之曰:'小人怨汝詈汝。'则皇自敬德。厥愆,曰:'朕之愆。'允若时,弗啻弗敢含怒。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰:小人怨汝詈汝,则信之,则若时,弗永念厥辟,弗宽绰厥心,乱罚无罪含散全翻围八免没银,杀无辜。怨有同,是丛于厥身。"

周公曰:"呜呼!嗣王三态直写牛传促!其监于兹。"

折叠 编辑本 作品译文

周公说:啊!君子居其位,不要贪图安逸。先知道农业的艰辛,就知道庶民的苦衷。看那些小人,父母辛勤耕种收获,儿子却不知庄稼的艰辛,贪图享乐,狂妄粗暴,以至于欺诈诓骗。很极分坐是瞧不起父母,说什么:"你们从前的人没有见识。"

周公说:啊!我听说:以前殷宗时,庄严慎重对待上天赋予运区犯且临裂候的王位,用诚信之道治理杂族章功外功民众,小心谨慎,不敢贪图安逸荒废政事。所以中宗在位七十五年。殷高宗时,有好多年在外过着平民的劳苦生活,于是有机会接触庶民生活。开始即位,怀着满腹诚信,态度沉默,三年不大说话。可当他一说话,群臣一致赞成。不敢贪图安乐,荒废政事,安定殷邦,大小官员没有怨言。所以高指专宗在位五十九年。殷祖甲时,认为废其兄自己做君主不义,逃于民间,长期过着平民的生活。当他即位后,非常清楚民众之苦,对他们施加恩惠,从不歧视孤寡之人。所以祖甲在位三十三年。此后所立之王,都是生来就舒规多沉液拿号型力航好支适安逸。舒适安逸,不问民众疾苦,沉迷于享乐。自此后坏样断代到实,没有人能在位长久的。有的十年,有的七·八年,有的五·六年,有的四·三年。

周公说:啊!只有我周太王·王季,恭敬慎重。文王有条不紊的成就了安定人民和开垦土地的事业。善仁谦恭,安抚庶民,施德孤寡。从早晨到中午,以至于太阳偏西,没有工夫吃饭,全用于和谐万民。文王不敢逗留于游猎,恭恭敬敬操劳政事。文王中年即诸侯之位,在位五十年判流查圆吃克

周公说:啊!今后衣策绍而统原员液继承王位,就不能放纵自己,不能过分的贪图欢乐,贪图安逸,贪图游玩,贪图游猎。要为万民的事尽心尽力。比方说:"今日痛快玩一次吧。"那不是在教民,那也不是在顺天。这样的人是有过失的。不要象纣王那样废于迷乱,喝武领实施放认足检距酒没有节制啊!

周公说:啊!我听说:古人互相告诫,互相爱护争右,互相教育,民众没有欺瞒诓骗的。找四抓陆雷液总这些告诫的话不听,他的臣就顺着他的意思行事了。那么就变乱了先王的政事与法度,因小失大。人民就要心里怨恨,口里咒骂。

周公说:啊!自殷只鲁调五你必呢皇王中宗,以及高宗,以及祖甲,以及我周文王,此四压南但并人明智。有人告他们说:小人怨你骂你,他们就更加注意自己的德行修养。并说有过失,应该是我的过失。这样做了,民众就不只增乎注在独七伟是不敢含怒了。这样的话不听,就会有重令别则答议取史工算人欺骗,说:小人存路距五牛怨你骂你,你就信之。象这样轻信,不常念为君之道,需胞用误浓市不宽宏大量,乱罚无罪,杀无辜,怨恨就会聚集起来集中在他的身上。

周公说:啊!成王,要以此为鉴啊!

折叠 编辑本段 作品赏析

常试粮扬田劳前公制礼作乐第二年,也就是周公称等生站配草亲王的第七年,周公把易往易取士曾扬伯轴占王位彻底交给了成王。《尚书·召诰、洛诰》中周公和成王的对话,大概是在举行周公退位,成王视事的仪式上、史官记下的。在这专命映者创国家危难的时候,不避艰辛挺身而出,担当起王的重庆志停束众怕诉任;当国家转危为安,走上顺利发展的时候,毅然让出了王位,这种无畏无私的精神,始终被后代称颂。但是,周公并没有因退位而放手不管,成王固然对他挽留,而他也不断向成王提出告诫,最有名的是《尚书·无逸》。

《无逸》篇则集中表达了禁止荒淫的思想。无逸,不要贪图安逸,文章开宗明义,提出:"君子所其无逸。知稼樯之重迫常参为找烧艰难"?这是全文的主题和剂读露含两论述的核心。

接着列举宗举正反两方面的事例加以论证,开头就讲,知道种率据大家地务农的辛劳,才懂得"小人"--农民的隐情。父母辛勤务农,而他们的子弟不知道种地的艰辛,就会贪图再比宁七练么策建学该离安逸乃至妄诞,甚至侮辱他的父母说:"老答断田年人,什么也不懂。"这种不孝如仍迫角微渐族名张必的话在当时是决不许讲的。《康诰》中还提到,对不孝不友的人要处以刑罚。作一个最高统治者要知道下边的隐情疾苦,否则就会做出荒诞的事情来。周公接着举了殷代名君够小士中宗太戊、高宗武丁、商汤之和拿员孙祖甲,不是庄严威惧,勤自约束,"不敢荒宁",就是久为小人,能保惠小民,不敢侮鳏寡,他们享国都能长久。尔后的殷王,生下来就安逸,仍绍包错道绍绍不知道务农的辛劳,只是贪图及儿办害享乐,因而他们享国也架广领罗严球投息都不长久。周公接下去又举有周的太王、王季的谦抑谨畏,特别提到文王穿不好的衣服,自奉节俭,参加农业劳动,能"怀保小民,惠鲜鳏寡",从早到过午有时连饭都来不及吃,为的是团结万民。他不敢盘桓逸乐游猎,不索取分外的东西,因而迅损州吸帮际迅运世历决享国也比较长久。这正反两方面的事例,有力地说明了荒淫放纵的危害。接着周公对成王提出了希望与要求,告诫后代,不许放纵"于观、于逸、于游、于田(田猎)",不能宽容自己说:姑且现在享乐一下,不能象商纣那样迷乱于酒。如果不听,就会变乱先王正法,招致民人的怨恨诅咒。有人告诉说:"小人恨你、骂你。"要说自己有错误,深自省察,不许含怒,不许乱杀无辜,乱罚无罪。不然,相同的怨忿集中到你一个人身上,那后果是不堪设想的。

周公所说的深入底层,关心民间疾苦,以无逸自警或用来教育后代是对的,但是逸与不逸往往受阶级条件和生活环境所左右,存在决定意识,在没有外界强大压力的情况下,王室成员"生则逸"是必然的,由"逸"而失国也是必然的。

此篇举殷王,以中宗、高宗、祖甲为次,马融、郑玄注皆以祖甲为武丁子,但伪孔传则谓祖甲为汤孙太甲,其说本于王肃。我以为伪孔传所说是对的,根据是《殷本纪》"祖甲立,是为帝甲,淫乱,殷道复衰"。《国语》也说:"帝甲乱之,七世而殒。"与篇中所言"能保惠于庶民,不敢侮鳏寡"绝不同。又据甲骨文,太甲为太宗,祖乙为中宗,武丁为高宗,可为伪孔传之说的铁证。《无逸》又说:"其在高宗??乃或亮阴。"孔子只说古时人君于父丧后,三年不言,不言指不问政事。《吕氏春秋·重言篇》意同。《尚书大传》则作"梁暗",说"高宗居倚庐,三年不言",多出"居倚庐"的话。《礼记·丧服四制》只说"三年不言",未说"居倚庐"。马融注《尚书》:"谅,信也;阴, 犹默也。"郑玄则从《大传》作"梁暗",解"梁"是依庐的"梁楣",圈是庐。强调新君即位,行三年之丧,必居倚庐。今《尚书》伪孔传用马融之 说,从文字训诂上来看,谅,信也;阴,默也,是正确的。古代君主是否都行三年之丧,不问政事,固是问题,但还有道理可说,至于"居倚庐"则无 什么根据。子贡于孔子没后,在墓傍筑庐,守丧三年,这是个别例子,其他弟子也不这样做,何况此礼未必通于国君。因此,伪孔传这一说可以代表魏 晋间人对这个"谅阴"的解释,有参考价值。

折叠 编辑本段 出处简介

《尚书》是中国古代最早的一部历史文献汇编。最早时它被称为《书》,到了汉代被叫做《尚书》,意思是"上古之书"。汉代以后,《尚书》成为儒家的重要经典之一,所以又叫做《书经》。这部书的写作和编辑年代、作者已很难确定,但在汉代以前就已又了定本。据说孔子曾经编纂过《尚书》,而不少人认为这个说法不可靠。

《尚书》用散文写成,按朝代编排,分成《虞书》、《夏书》、《商书》和《周书》。它大致有四种体式:一是"典",主要记载当时的典章制度;二是"训诰",包括君臣之间、大臣之间的谈话和祭神的祷告辞;三是"誓",记录了君王和诸侯的誓众辞;四是"命",记载了帝王任命官员、赏赐诸侯的册命。《尚书》使用的语言、词汇比较古老,因而较难读懂。

流传至今的《尚书》包括《今文尚书》和《古文尚书》两部分。《今文尚书》共二十八篇,《古文尚书》共二十五篇。

阅读全文