折叠 编辑本段 作品原文
伤宅(1)
谁家起甲第(2),朱门大道边(3)?
丰屋中栉比(4),高墙外回环。
累累六七堂(5),栋宇相连延(6)。
一堂费百万,郁郁起青烟(7)。
洞房温且凊(8),寒暑不能干(9)。
高堂虚且迥(10),坐卧见南山(11)。
绕廊紫藤架,夹砌红药栏(12)。
攀枝摘樱桃,带花移牡丹。
主人此中坐,十载为大官。
厨有臭败肉,库有贯朽钱(13)。
谁能将我语(14),问尔骨肉间(15):
岂无穷贱者,忍不救饥寒?
如何奉一身(16),直欲保千年(17)?
不见马家宅,今作奉诚园(18)。
折叠 编辑本段 注释译文
折叠 词句注释
- 伤:感伤。
- 起:兴建。甲第:古代皇帝赐给臣子的住宅有甲乙等级之分,甲第是赐给封侯者住的。
- 朱门:红色的大门。原是古代天子对有功诸侯的一种赏赐,后来贵戚勋家住宅的大门也常自涂红漆,以示尊贵。
- 栉(zhì)比:像木梳齿一样排列,多而密。
- 累累:联贯成串的样子。
- 栋:房梁。宇:屋檐。
- 郁郁:繁盛的样子。青烟:青云。这句形容厅堂高耸、壮丽的景象。
- 洞房:深邃的内室。温且凊(qìng):冬天温暖而夏天清凉。凊,凉。
- 干:干扰。
- 虚且迥(jiǒng):空旷而且深远,宽敞高爽之意。迥,远。
- 南山:即终南山,其主峰在长安南。
- 红药:即芍药花。
- 贯朽钱:钱积得很多,长期不用,以致串钱的绳子霉烂,故称贯朽钱。贯,串钱用的绳子。
- 将我语:传达我的话。将,有传达、转告的意思。
- 尔:你,指甲第的主人。骨肉:这里推广指父老亲朋。
- 奉:奉养,保养。
- 直:就,只。
- 奉诚园:原为唐司徒马燧旧宅,以豪奢著名。马燧死,其子马畅将园中大杏赠宦官窦文场,文场又献给唐德宗。德宗认为马畅马畅不以大杏献己,意存轻慢,派宦官往封其树。马畅恐惧,因把住宅献给德宗。德宗改为奉诚园,废置不用。事见《桂苑丛谈·史遗》。
折叠 白话译文
哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。
高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。
六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。
造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。
幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。
高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。
环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。
攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。
主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。
厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。
啊,哪一个能传达我的意见,问一个问题,在你们一家人中间:
难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。
为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年?
你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!
折叠 编辑本段 创作背景
折叠 编辑本段 作品鉴赏
折叠 整体赏析
此诗是白居易创作的组诗《秦中吟十首》的第三首。此诗通过对权贵们的豪华宅第及豪奢生活的描绘,揭露和抨击了安史之乱后唐朝上层社会的奢侈风气。
唐代中叶,达官贵人奢侈成性,动辄大兴土木营造园第的行径对百姓造成了灾难。作者心系百姓的困苦,在诗中对豪门显贵的奢侈之风进行了无情的揭露和讽刺,认为兴建豪宅的钱最好用于救济贫民,宅地与荣耀的不朽是不可能的:“不见马家宅,今作奉诚园。”当年马燧的豪华宅第,如今已是废弃的奉诚园,荣华瞬息,转眼成空。这对那些窃居高位、聚敛财富的权豪势要之家,的确是当头棒喝。
此诗劝有钱人不要大兴土木,建造园林;不如把钱财用于拯救穷贱人。身为朝廷大臣不思躬身节俭,却竞相攀比,广造豪宅,完全不顾人民的饥寒困苦,竟异想天开想“保千年”富贵。作者对这些达官贵人极为愤慨,对他们的嘲讽抨击完全不留情面,充分表达了作者对民生疾苦关注和对国家命运的忧虑之情。
全诗语言朴实,描写细腻。前半描绘宅第,简约明快;后半转入批判,直率尖锐。感情悲愤沉郁,最后六句的责问一气之下,极有力量。