2022-05-12 05:26:14

夏蚊成雷 免费编辑 添加义项名

B 添加义项
?
义项指多义词的不同概念,如李娜的义项:网球运动员、歌手等;非诚勿扰的义项:冯小刚执导电影、江苏卫视交友节目等。 查看详细规范>>
所属类别 :
其他
其他
编辑分类

夏蚊成雷:夏天的夜晚里,蚊子的叫声像雷鸣一样。

基本信息

  • 中文名称

    夏蚊成雷

  • 拼音

    xià wén chéng léi

  • 释义

    夏天的蚊子的叫声像雷鸣一样

  • 出自

    《童趣》

折叠 编辑本段 拼音

xià wén chéng léi

夏 蚊 成 雷

折叠 编辑本段 出处

"夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也。"(节选自清代文学家沈复的《浮生六记·闲情记趣》)

七年级语文上册(原人教版)【新人教版已删去此文】第5课《童趣》P19第二段中提到。

折叠 编辑本段 全文

《童趣》

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

(原题为《浮生六记·闲情记趣》,题目是编者加上去的。)

折叠 编辑本段 沈复

沈复(1763年-1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代文学家。著有《浮生六记》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。作者沈复,生于清乾隆三十年(1763年),卒年不详。字三白,长洲(现在江苏苏州)人。《浮生六记》共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》。据考证,最后两卷系伪作,文字亦不如前。

折叠 编辑本段 注释

1.《童趣》节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。

2.余:我。

3.稚:幼小。

4.张目:睁大眼睛。

5.秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。

6.藐:细微的事物。

7.细:仔细。

8.故:所以

9.物外:这里指超出事物本身。

10.私:自己。

11.于:在。

12.则:就。

13.或:有的。

14.强jiāng:通"僵",僵硬的意思。

15.素:白色的。素帐:未染色的帐子。

16.徐:慢慢地。

17.以:用。

18.使:让。

19.而:并且。

20.作:当做。

21.观:图。

22.唳:鸟鸣。

23.为之:因为它。

24.怡然称快:高兴得连声叫好。

25.于:在。

26.项:脖颈,颈。

27.以……为……:把……当做……。

28.怡然自得:形容安适愉快而满足的样子。

29.兴:兴致。

30..盖:原来是。

31.虾há蟆:癞蛤蟆。 在古文中,"虾"相当于"蛤"

32.方:正,才。

33.鞭:名词作动词,鞭打。

34.驱:赶走。

36.庞然大物:庞大的东西。

37.林:森林。

38.壑:山谷。

39.土砾:土块。

折叠 编辑本段 译文

我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的纹理。所以我时常有超出物体本身以外的乐趣。

夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。心中想象的景观是鹤,那么呈现在眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真(觉得它们)是鹤了。仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。(有时)我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,当做青云白鹤图来观看,果真就像鹤在云头上高亢地鸣叫,令我高兴得连声赞好。

我常在凹凸不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高。定睛细看,把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看成山丘,低洼的地方看成沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西推到山拔倒树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。它舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地惊叫一声,心神安定下来,捉住蛤蟆,用鞭子打了它几十鞭,把它赶到别的院子里去了!

折叠 编辑本段 拓展

《浮生六记》是清代文学家沈复的一部自传体散文,共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》,流传至今只剩前四卷。 《闲情记趣》是《浮生六记》的第二卷。 作者以朴实的文笔,记叙自己大半生的经历,欢愉与愁苦两相照应,真切动人。书中描述了他和妻子志趣相投,伉俪情深,过一种布衣蔬食而从事艺术的生活。由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭,经历了生离死别的惨痛。道光二十九年(1849)王韬曾为书作跋,称赞此书"笔墨之间,缠绵哀感,一往情深"。

折叠 编辑本段 闺房记乐一段

原文 余闲居,案头瓶花不绝。芸①曰:"子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍②仿而效之。"余曰;"虫踯躅③不受制,焉能仿效?"芸曰:"有一法,恐作俑④罪过耳⑤。"余曰:"试言之。"曰:"虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属⑦,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善⑨乎?"余喜,如其法行⑧之,见者无不称绝⑥。求之闺中,今恐未必有此会心者矣。

译文 我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。陈芸对我说:"你的插花中能够体现大自然的气息与特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你为什么不仿效呢?"我说:"虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿照呢?"芸说:"我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。"我说:"你不妨说说看。"她说:"虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?"我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。

注释 ①芸:指作者的妻子陈芸。 ②盍:何不。 ③踯躅:徘徊,文中指虫子不停地跳动。 ④作俑:比喻倡导做不好的事。 ⑤耳:相当于"罢了"。 ⑥绝:极,非常 ⑦属:类 ⑧行::做 ⑨善:好 ⑩或:有的 ⑪项:脖子 ⑫法:方法

折叠 编辑本段 童趣

童趣意为幼稚天真或童年的乐趣。亦有《童趣》一文,经过稍微改编后收录于人教2010版初一上册语文课本第5课。选自《闲情记趣》 原文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物必细察其纹理。故时有物外之趣夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 翻译 我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼力可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,一定细心观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。 夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。 我常在土墙高低不平的地方,花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使身体和花台一样高,聚精会神仔细地看。 把繁茂的杂草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。

阅读全文

热点资讯

我的关注